(二十一)
原 文
子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神②,恶衣服而致美乎黻冕③,卑宫室而尽力乎沟洫④。禹,吾无间然矣。”
注 释
①间:动词,间隙。②菲:菲薄,不丰厚。③黻冕:祭祀时穿的礼服叫黻;祭祀时戴的帽子叫冕。④卑:低矮。洫:沟渠。
译 文
孔子说:“对于禹,我没有什么可以挑剔的了。他的饮食很简单,而尽力去孝敬鬼神;他平时穿的衣服很简朴,而祭祀时尽量穿得华美;他自己住的宫室很低矮,而致力于修治水利事宜。对于禹,我确实没有什么挑剔的了。”
读解心得
不同于前几章,这一章从禹的生活出发,记述禹的具体事迹,颂赞方式更倾向于表达自我感悟,语言更平易通俗,更感性。禹,完成了国家的建立,用阶级代替原始社会,以文明社会代替野蛮社会,推动了中国帝王历史沿革发展。禹,在历史篇章中给我们留下的不光是丰功伟绩,还有勤勉质朴、劳心为民的精神。
子罕篇第九
本篇共三十一章,涉及孔子的道德教育思想、孔子弟子对其师的议论和描述、孔子的某些活动等,其中孔子的自述、自评,学术价值非常高,对于我们客观认识“圣人”有很高的参考价值。“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也”“岁寒,然后知松柏之后凋也”“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧”等名句,应特殊关注。